More than 500 titles localized over 10+ years in the games industry. We offer the skill and experience to tackle any localization challenge, both in Italy and around the world.
Fun speaks a universal language
We localize it
How we translate “quality”
Quality in gaming means being able to immerse oneself in a virtual world, fully and seamlessly. This is a new media, with its own rules and constraints: that's why we use the most modern CAT and QA tools, like memoQ and Xbench, in order to centralize terminology and ensure consistency down to the last tag and digit.
In the name of best in gaming
Rockstar Games, Square Enix, Ubisoft, WB Games... These are just a few of the gaming institutions we had the chance of working with across the years. As translators and testing specialists, we have been involved in hundreds of AAA franchises, from Pro Evolution Soccer, to Harry Potter, to Naruto, but also in indie experiences like Cuphead, Papers Please, and Ether One.
The Best price, you have our word
Up to 10,000 TEP words (Translation, Editing, Proof) per day for a rate of 0,08 EUR per word. Our internal team will provide all professional videogame translations from English to Italian, but that's not all. For the same price, we can assist you at international scale through our French, German, Spanish, Brazilian Portuguese, Russian, Polish and Japanese expert partners. Without management fees.
For the gamers
We speak the same language as gamers because we are gamers ourselves, interacting with the community through our yearly podcasts, reporting as journalists from game shows like GDC and TGS, creating the first worldwide game localization jam under the banner of IGDA... Vibrant localizations built on a solid peer-to-peer network.
Share
the fun
Fun speaks a universal language
Let's localize it together!
Pro Evolution Soccer (Keywords Studios, 2014-2018)
Naruto the Broken Bond (Orange Studio, 2008)
Fantastic Beasts (WB Games, 2017)
Papers Please (3909 co, 2013)
Cuphead (Riotloc, 2017)
Ken's Rage 2 (Rubicon Solutions, 2012)
And many more...
Blog
Cuphead: challenges and lessons of translating a retro-styled videogame. How do you translate a game set in the 1930's while avoiding the delicate history of the era?